Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Vâkı’a Suresi - 67. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Vâkı’a Suresi - 67. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hayır mahrum kaldık derdiniz.

Ahmet Varol Meali

Daha doğrusu biz yoksun bırakıldık."

Ali Bulaç Meali

'Hayır, biz büsbütün yoksun bırakıldık.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

65,66,67. Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık".

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Daha doğrusu büsbütün mahrumuz!”

Diyanet Vakfı Meali

Daha doğrusu, biz yoksul kaldık» (derdiniz).

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Doğrusu, biz yoksul bırakıldık" (derdiniz).

Elmalılı Meali (Orjinal)

Daha doğrusu büsbütün mahrumuz!..

Hasan Basri Çantay Meali

«Daha doğrusu biz (umduğumuzdan) mahrum kalmışlarız».

Hayrat Neşriyat Meali

“Daha doğrusu biz mahrum bırakılanlarız!” (derdiniz.)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Belki biz mahrum kimseleriz (diye söylenirdiniz).»

Suat Yıldırım Meali

Hatta doğrusu biz rızıktan mahrum kaldık, sefalete mahkûm olduk. ” derdiniz.

Şaban Piriş Meali

66,67. --Borca battık, hayır biz mahrum bırakıldık, dersiniz.

İbni Kesir

Daha doğrusu biz mahrumlarız.

Seyyid Kutub

Daha doğrusu her şeyimizi kaybettik.

Tefhim-ul Kuran

«Hayır, biz büsbütün yoksun bırakıldık.»

Yusuf Ali (English)

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

M. Pickthall (English)

Nay, but we are deprived!