Abdullah Parlıyan Meali
Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Ahmet Varol Meali
İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Ali Bulaç Meali
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
68,69. Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İçtiğiniz suya ne dersiniz?!
Diyanet Vakfı Meali
Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İçtiğiniz suya baktınız mı?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şimdi gördünüzmü o içdiğiniz suyu?
Hasan Basri Çantay Meali
Şimdi içmekde olduğunuz suyu söyleyin bana.
Hayrat Neşriyat Meali
Peki söyleyin bana, içmekte olduğunuz suyu!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu?
Suat Yıldırım Meali
Peki içtiğiniz suya ne dersiniz?
Şaban Piriş Meali
-İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
İbni Kesir
Söyleyin Bana şimdi, içmekte olduğunuz suyu;
Seyyid Kutub
İçtiğiniz suyu görüyor musunuz?
Tefhim-ul Kuran
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Yusuf Ali (English)
See ye the water which ye drink?
M. Pickthall (English)
Have ye observed the water which ye drink?