Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Vâkı’a Suresi - 72. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Vâkı’a Suresi - 72. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp, meydana getiriyoruz?

Ahmet Varol Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?

Ali Bulaç Meali

Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

71,72. Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Diyanet Vakfı Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sizmi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa bizmiyiz inşa eden?

Hasan Basri Çantay Meali

Onun ağacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?

Hayrat Neşriyat Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz?

Suat Yıldırım Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz? *

Şaban Piriş Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz?

İbni Kesir

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar?

Seyyid Kutub

Onun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz?

Tefhim-ul Kuran

Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar mıyız?

Yusuf Ali (English)

Is it ye who grow the tree which feeds(5254) the fire, or do We grow it?*

M. Pickthall (English)

Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?