Abdullah Parlıyan Meali
Yıldızların düştükleri ve döndükleri yerlere yemin ederim ki veya parça parça inen Kur'ân'a yemin ederim ki,
Ahmet Varol Meali
Hayır. Yıldızların doğuş ve batış yerlerine yemin ederim.
Ali Bulaç Meali
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
75,76. Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
75,76. Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
Diyanet Vakfı Meali
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Artık yok, o nücumun mevkı'lerine kasem ederim
Hasan Basri Çantay Meali
Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.
Hayrat Neşriyat Meali
İşte yıldızların yerlerine yemîn ederim!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim.
Suat Yıldırım Meali
Hayır! Vakit vakit inen Kur'ân'a yemin ederim ki,
Şaban Piriş Meali
-Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki!
İbni Kesir
Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim;
Seyyid Kutub
Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki;
Tefhim-ul Kuran
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
Yusuf Ali (English)
Furthermore I call to witness the setting(5258) of the Stars,-*
M. Pickthall (English)
Nay, I swear by the places of the stars