Abdullah Parlıyan Meali
bilirseniz, bu gerçekten büyük bir yemindir.
Ahmet Varol Meali
Ki gerçekten bu, eğer bilirseniz, büyük bir yemindir.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz bu, eğer bilirseniz gerçekten büyük bir yemindir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
75,76. Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
75,76. Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
Diyanet Vakfı Meali
Bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bilirseniz bu büyük bir yemindir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
ve filhakika o, bilseniz çok büyük bir kasemdir
Hasan Basri Çantay Meali
ki hakıykaten bu, eğer bilirseniz, büyük bir anddır,
Hayrat Neşriyat Meali
Ve şübhesiz bu, eğer bilirseniz, gerçekten pek büyük bir yemindir!(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.
Suat Yıldırım Meali
Eğer anlarsanız bu gerçekten büyük bir yemindir.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz bu, büyük bir yemindir, eğer bilirseniz.
İbni Kesir
Gerçekten bilseniz bu, büyük bir yemindir.
Seyyid Kutub
Keşke bilseniz bu ne büyük bir yemindir
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz bu, eğer bilirseniz gerçekten büyük bir yemindir.
Yusuf Ali (English)
And that is indeed a mighty adjuration(5259) if ye but knew,-*
M. Pickthall (English)
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew