Abdullah Parlıyan Meali
O elbette şerefli bir Kur'ân'dır.
Ahmet Varol Meali
Muhakkak ki o şerefli bir Kur'an'dır.
Ali Bulaç Meali
Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
77,78,79,80. Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O, elbette değerli bir Kur’an’dır.
Diyanet Vakfı Meali
77, 78. Şüphesiz bu, korunmuş bir kitapta bulunan değerli bir Kur'an'dır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
ki hakıkaten o bir Kur'ani Kerîmdir
Hasan Basri Çantay Meali
muhakkak o, elbette çok şerefli bir Kur'andır,
Hayrat Neşriyat Meali
77,78. Şübhesiz ki bu, korunmuş bir kitabda (Levh-i Mahfûz'da) bulunan elbette pek şerefli bir Kur'ân'dır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak ki o, elbette bir kerîm Kur'an'dır.
Suat Yıldırım Meali
Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'ân'dır.
Şaban Piriş Meali
-Hayır, Şüphesiz o, şerefli bir Kur'an'dır/okumadır.
İbni Kesir
Şüphesiz o; şerefli bir Kur'an'dır.
Seyyid Kutub
Bu kitap, yüce Kur'an'dır.
Tefhim-ul Kuran
Hiç tartışmasız bu, Kur'an-ı Kerim'dir.
Yusuf Ali (English)
That this is indeed a qur´an most honourable,(5260)*
M. Pickthall (English)
That (this) is indeed a noble Qur’an