Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mücâdele Suresi - 15. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mücâdele Suresi - 15. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Allah onlar için, münafıklıklarından dolayı, şiddetli biz azap hazırlamıştır. Onların yapageldikleri şey gerçekten de çok kötüdür.

Ahmet Varol Meali

Allah onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Onların yaptıkları gerçekten ne kadar kötüdür!

Ali Bulaç Meali

Allah, onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Doğrusu onların yaptıkları ne kötüdür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. İşledikleri şey ne kötüdür!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür!

Diyanet Vakfı Meali

Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah onlara çetin bir azab hazırlamıştır. Onlar ne kötü işler yapıyorlar!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Allah onlar için şiddetli bir azâb hazırladı, hakikat onlar ne fena işler yapıyorlar

Hasan Basri Çantay Meali

Allah onlar için çetin bir azâb hazırladı. Hakıykat onların yapmakda oldukları (işler) ne kötüdür!

Hayrat Neşriyat Meali

Allah onlar için (pek) şiddetli bir azab hazırlamıştır. Gerçekten onların yapmakta oldukları şey ne kötüdür!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Allah, o kimseler için bir şiddetli azap hazırlamıştır. Şüphe yok ki, onlar ne fena işler yapıyorlar.

Suat Yıldırım Meali

Allah onlara şiddetli bir ceza hazırladı. Çünkü bunlar çok fena işler yapıyorlar!

Şaban Piriş Meali

Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Yapmakta oldukları şey ne kötüdür.

İbni Kesir

Allah; onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür.

Seyyid Kutub

Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür.

Tefhim-ul Kuran

Allah, onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Doğrusu onların yapmakta oldukları ne kötüdür.

Yusuf Ali (English)

Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their deeds.

M. Pickthall (English)

Allah hath prepared for them a dreadful doom. Evil indeed is that which they are wont to do.