Abdullah Parlıyan Meali
Göklerde ve yerde olan herşey, Allah'ın sınırsız şanını yüceltir. O her zaman üstün gelen ve herşeyi yerli yerince yapandır.*
Ahmet Varol Meali
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ı tesbih etmektedir. O, yücedir, hikmet sahibidir.*
Ali Bulaç Meali
Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ı tesbih ederler. O güçlüdür, Hakim'dir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah’ı tespih etmektedir. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet Vakfı Meali
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ı tesbih etmektedir. O, üstündür, hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ı tesbih etmektedir, O üstündür, hikmet sahibidir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Tesbih etmekte Allah için Göklerdeki ve yerdeki, hem de azîz hakîm o
Hasan Basri Çantay Meali
Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allâhı tesbîh (ve tenzîh) etmekdedir. O, mutlak gaalibdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.
Hayrat Neşriyat Meali
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tesbîh etmektedir.(2) O, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa Allah için tesbihde bulunmaktadır. Ve o, bihakkın galiptır, sahib-i hikmettir.
Suat Yıldırım Meali
Göklerde ne var yerde ne varsa Allah'ı tesbih ve tenzih eder. O, azîzdir, hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Şaban Piriş Meali
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ı tesbih etti. Ki O daima galip ve hakimdir.
İbni Kesir
Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ı tesbih eder. Ve O; Aziz' dir, Hakim'dir.
Seyyid Kutub
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ı tesbih etmektedir. O üstündür, hikmet sahibidir.
Tefhim-ul Kuran
Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Yusuf Ali (English)
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory(5368) of Allah. for He is the Exalted in Might, the Wise.*
M. Pickthall (English)
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise.