Abdullah Parlıyan Meali
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
Ahmet Varol Meali
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?*
Ali Bulaç Meali
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Diyanet Vakfı Meali
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ey o iyman edenler! Niçin yapmıyacağınız şey'i söylersiniz
Hasan Basri Çantay Meali
Ey îman edenler, yapmayacağınız şey'i niçin söylersiniz?
Hayrat Neşriyat Meali
Ey îmân edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ey imân etmiş olanlar! Yapmayacağınız şeyi ne için söylersiniz?
Suat Yıldırım Meali
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Şaban Piriş Meali
-Ey iman edenler!Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
İbni Kesir
Ey iman edenler; yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
Seyyid Kutub
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Yusuf Ali (English)
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?(5432)*
M. Pickthall (English)
O ye who believe! why say ye that which ye do not?