Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Kalem Suresi - 4. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Kalem Suresi - 4. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü sen üstün bir hayat tarzına ve yüksek bir karaktere sahipsin.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz sen büyük bir ahlak üzeresin.

Ali Bulaç Meali

Gerçekten sen, pek büyük bir ahlak üzeresin.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Şüphesiz sen büyük bir ahlaka sahipsindir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.

Diyanet Vakfı Meali

Ve sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve her halde sen pek büyük bir ahlâk üzerindesin

Hasan Basri Çantay Meali

Hiç şüphesiz büyük bir ahlaak üzerindesin sen.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve muhakkak ki sen, gerçekten yüce bir ahlâk üzerindesin!(3)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve muhakkak ki sen pek büyük bir ahlak üzerindesin.

Suat Yıldırım Meali

Ve sen pek yüksek bir ahlâk üzerindesin! [33, 21]*

Şaban Piriş Meali

Sen, büyük bir ahlak üzeresin.

İbni Kesir

Muhakkak ki sen; büyük bir ahlak üzerindesin

Seyyid Kutub

Ve sen yüce bir ahlaka sahipsin.

Tefhim-ul Kuran

Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlâk üzerindesin.

Yusuf Ali (English)

And thou (standest) on an exalted standard of character.

M. Pickthall (English)

And lo! thou art of a tremendous nature.