Abdullah Parlıyan Meali
Yakında sen de görürsün, seni şimdi küçümseyenler de görecekler
Ahmet Varol Meali
Yakında sen de göreceksin onlar da görecekler.
Ali Bulaç Meali
Artık yakında göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
5,6. Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
5,6. Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet Vakfı Meali
5, 6. Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sen de göreceksin, onlar da görecek.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yakında göreceksin ve görecekler
Hasan Basri Çantay Meali
Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
Hayrat Neşriyat Meali
5,6. Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir;
Suat Yıldırım Meali
Yakında göreceksin, onlar da görecekler.
Şaban Piriş Meali
Sen de göreceksin, onlar da görecekler..
İbni Kesir
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;
Seyyid Kutub
Sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Tefhim-ul Kuran
Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.
Yusuf Ali (English)
Soon wilt thou see,(5596) and they will see,*
M. Pickthall (English)
And thou wilt see and they will see