Abdullah Parlıyan Meali
hanginizin akıldan yoksun olduğunu.
Ahmet Varol Meali
Hanginizin çarpılmış olduğunu.
Ali Bulaç Meali
Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup-çıldırdığını.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
5,6. Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
5,6. Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet Vakfı Meali
5, 6. Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hanginizde imiş o fitne, o cünun?
Hasan Basri Çantay Meali
Delilik hanginizde imiş?
Hayrat Neşriyat Meali
5,6. Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
Suat Yıldırım Meali
Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Şaban Piriş Meali
Hanginizin deli olduğunu..
İbni Kesir
Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Seyyid Kutub
Hanginizin sınandığını.
Tefhim-ul Kuran
Sizden hanginiz 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Yusuf Ali (English)
Which of you is afflicted with madness.
M. Pickthall (English)
Which of you is the demented.