Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Kalem Suresi - 26. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Kalem Suresi - 26. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ama bahçeyi o perişan haliyle görünce: “Herhalde biz yanlış yere gelmişiz, bizim bahçe burası değildir veya biz sapık insanlarız fakir ve yoksulları haklarından mahrum etmeye çalışıyoruz” dediler.

Ahmet Varol Meali

Fakat onu (bahçeyi) gördüklerinde: "Herhalde yanlış geldik" dediler.

Ali Bulaç Meali

Ama onu görünce: 'Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız' dediler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

26,27. Bahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Fakat bahçeyi o hâlde gördüklerinde, “Biz mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız!” dediler.

Diyanet Vakfı Meali

Fakat bahçeyi gördüklerinde: Mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız! dediler.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Fakat bahçeyi gördüklerinde: "Biz herhalde yanlış gelmişiz" dediler .

Elmalılı Meali (Orjinal)

Vakta ki o bağı gördüler, biz, dediler: her halde yanlış gelmişiz

Hasan Basri Çantay Meali

Fakat onu (bu halde) görüverince dediler ki: «Her halde biz yanlış gelenleriz».

Hayrat Neşriyat Meali

Fakat orayı (bahçeyi o perişan hâlde) gördüklerinde: “Muhakkak biz, elbette(bahçesinin yolunu) şaşıran kimseleriz (her hâlde yanlış yere geldik!)” dediler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz.

Suat Yıldırım Meali

Bahçeyi görünce: apışıp kaldılar. “Galiba yolu şaşırdık, yanlış yere geldik! ” dediler.

Şaban Piriş Meali

Onu gördüklerinde:-Yolu şaşırdık, dediler.

İbni Kesir

Onu gördüklerinde dediler ki: Herhalde biz yanlış geldik.

Seyyid Kutub

Fakat bahçeyi görünce «Herhalde biz yolu şaşırdık» dediler.

Tefhim-ul Kuran

Ama onu görünce: «Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız» dediler.

Yusuf Ali (English)

But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:(5611)*

M. Pickthall (English)

But when they saw it, they said: Lo! we are in error!