Abdullah Parlıyan Meali
Yolunu Allah'ın kitabıyla bulanlar için nimetler dolu cennetler vardır.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz takva sahipleri için Rablerinin katında nimet cennetleri vardır.
Ali Bulaç Meali
Doğrusu, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Allah'a karşı gelmekten sakınanlara, Rableri katında nimet cennetleri vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm cennetleri vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şübhesiz ki korunan müttakîler içindir rablarının ındinde na'îm Cennetleri
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni'meti dâim ve haalis cennetler vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhe yok ki takvâ sâhibleri için, Rableri katında Naîm Cennetleri vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır.
Suat Yıldırım Meali
Allah'ı sayan, haramlardan sakınan müttakilere ise Rab'leri nezdinde naîm cennetleri vardır.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz takva sahipleri için Rab'leri katında nimet cennetleri vardır.
İbni Kesir
Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır.
Seyyid Kutub
Muttakiler içinde Rabbleri katında nimet bahçeleri vardır.
Tefhim-ul Kuran
Şüphe yok, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Yusuf Ali (English)
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight,(5617) in the Presence of their Lord.*
M. Pickthall (English)
Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.