Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Kalem Suresi - 35. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Kalem Suresi - 35. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Artık müslümanları suçlular gibi tutarmıyız hiç?

Ahmet Varol Meali

Müslümanları hiç suçlular gibi yapar mıyız?

Ali Bulaç Meali

Öyleyse, müslümanları suçlu-günahkar olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Biz müslümanları suçlular gibi kılar mıyız?

Diyanet Vakfı Meali

Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkârlar gibi tutar mıyız hiç?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ya artık, müslimleri mücrimler gibi kılar mıyız?

Hasan Basri Çantay Meali

Öyle ya, biz müslümanları o günahkârlar gibi yapar mıyız hiç?

Hayrat Neşriyat Meali

Hiç Müslümanları o günahkârlar (o zındıklar)la bir tutar mıyız?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ya müsIümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız?

Suat Yıldırım Meali

Biz hiç, Allah'a itaat ve teslimiyet gösterenleri suçlu kâfirlerle bir tutar mıyız?

Şaban Piriş Meali

Müslüman olanlarla suçluları bir tutar mıyız?

İbni Kesir

Biz; müslümanları suçlular gibi tutar mıyız hiç?

Seyyid Kutub

Öyle ya biz Müslümanları o günahkarlarla bir tutar mıyız hiç?

Tefhim-ul Kuran

Öyleyse, Müslümanları suçlu günahkâr olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?

Yusuf Ali (English)

Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?(5618)*

M. Pickthall (English)

Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty?