Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Kalem Suresi - 41. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Kalem Suresi - 41. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.

Ahmet Varol Meali

Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse eğer doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.

Ali Bulaç Meali

Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru söylüyorlarsa, ortaklarını getirsinler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!

Diyanet Vakfı Meali

Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yoksa onların şerikleri mi var? O halde şeriklerini getirsinler, sadık iseler.

Hasan Basri Çantay Meali

Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler.

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa onların (hüküm sâhibi) ortakları mı var? Eğer (iddiâlarında) doğru kimselerse, haydi ortaklarını getirsinler!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler.

Suat Yıldırım Meali

Yoksa güvendikleri şerikleri mi var? ” iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!

Şaban Piriş Meali

Yoksa, onların hissedarları mı var? Eğer doğru söyleyen kimseler iseler, getirsinler hissedarlarını..

İbni Kesir

Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını da getirsinler. Eğer sadıklardan iseler.

Seyyid Kutub

Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.

Tefhim-ul Kuran

Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler.

Yusuf Ali (English)

Or have they some "Partners" (in Godhead)?(5621) Then let them produce their "partners", if they are truthful!*

M. Pickthall (English)

Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful