Abdullah Parlıyan Meali
Semud ve Ad kavimleri patlak verecek kıyameti yalan saydılar.
Ahmet Varol Meali
Semud ve Ad (kavimleri) o başa çarpacak (kıyamet)i yalanladılar.
Ali Bulaç Meali
Semud ve Ad (toplulukları), kâria'yı yalan saydılar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Semud ve Ad milletleri tepelerine inecek bu gerçeği yalanladılar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Semûd ve Âd kavimleri, yüreklerini hoplatacak olan büyük felaketi (Kıyameti) yalanladılar.
Diyanet Vakfı Meali
Semûd ve Âd kavimleri, kapılarını çalacak felâketi (kıyameti) yalan saymışlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Semûd ve Âd, kapılarını çalacak olan o felaketi yalan saymışlardı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
İnanmadı Semud-ü Âd o karıaya
Hasan Basri Çantay Meali
Semuud ile Aad (kavmleri ta yüreklerinde) patlayacak olan o kıyameti tekzîb etdi (ler).
Hayrat Neşriyat Meali
Semûd ve Âd (kavimleri), çarpacak olan o felâketi (kıyâmeti) yalanlamıştı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Semûd ve Âd kavimleri. O korkunç vak'ayı (yani Kıyameti) yalan saymıştı.
Suat Yıldırım Meali
İşte Semûd ve Âd milletleri de o kafalara çarpan kıyamet dehşetini yalan saymışlardı.
Şaban Piriş Meali
Semud ve Âd halkı (tepelerine) ansızın inecek olanı yalanlamışlardı.
İbni Kesir
Semud ve Ad, tepelerine inecek olanı yalanladılar.
Seyyid Kutub
Semûd ve Âd, mutlaka patlak verecek olan kıyameti yalan saydılar.
Tefhim-ul Kuran
Semûd ve Ad (toplumları), 'mutlaka patlak verecek kıyamet'i yalan saydılar.
Yusuf Ali (English)
The Thamud(5636) and the ´Ad People (branded) as false the Stunning Calamity!(5637)*
M. Pickthall (English)
(The tribes of) Thamud and Aad disbelieved in the judgment to come.