Abdullah Parlıyan Meali
Ad kavmi ise uğultulu azgın bir kasırga ile yok olup gittiler.
Ahmet Varol Meali
Ad (kavmin)e gelince; onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Ali Bulaç Meali
Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ad milleti de bu yüzden önünde durulmaz, dondurucu bir rüzgarla yok edildi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Âd kavmine gelince, onlar da uğultulu ve dondurucu şiddetli bir rüzgârla helâk edildi.
Diyanet Vakfı Meali
Âd kavmi ise, uğultulu, kasıp kavuran bir fırtına ile mahvedildiler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Âd kavmi ise gürültülü ve azgın bir fırtına ile yok edildiler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve amma Âd onlar da ihlâk ediliverdiler bir sarsar rüzgârı, azgın bir fırtına ile
Hasan Basri Çantay Meali
Aad'e gelince: Onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Hayrat Neşriyat Meali
Amma Âd (kavmi) ise, artık (onlar da) uğultulu, şiddetli bir kasırga ile mahvedildiler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Âd (kavmi) ise onlar da son derece kuvvetli bir rüzgar ile helâk edildiler.
Suat Yıldırım Meali
5-Bunlardan Semûd o korkunç zelzele ile yok edildi. Âd ise azgın bir kasırga ile imha edildi.
Şaban Piriş Meali
Âd ise kasıp kavuran şiddetli bir rüzgar ile helak edilmişti.
İbni Kesir
Ad'a gelince; onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Seyyid Kutub
Âd'a gelince onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile yıkıma uğratıldı.
Tefhim-ul Kuran
Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Yusuf Ali (English)
And the ´Ad-(5639) they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent;*
M. Pickthall (English)
And as for Aad, they were destroyed by a fierce roaring wind,