Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Me’âric Suresi - 27. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Me’âric Suresi - 27. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

ve Rablerinden gelecek azaptan korkarlar.

Ahmet Varol Meali

Onlar Rablerinin azabından korkarlar.

Ali Bulaç Meali

Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

22,23,24,25,26,27. Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar, Rablerinin azabından korkan kimselerdir.

Diyanet Vakfı Meali

27, 28. Rablerinin azabından korkanlar, ki Rablerinin azabı(na karşı) emin olunamaz;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Rablerinin azabından korkarlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve onlarki Rablarının azâbından korkarlar

Hasan Basri Çantay Meali

Bir de (şunlar): Rablerinin azabından korkanlar.

Hayrat Neşriyat Meali

O kimseler ki, onlar, Rablerinin azâbından korkanlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkanlardır.

Suat Yıldırım Meali

Onlar Rab'lerinin cezasından korkarlar. [23, 57; 51, 19]

Şaban Piriş Meali

Rab'lerinin azabından çekinirler.

İbni Kesir

Ve onlar ki; Rabblarının azabından korkarlar.

Seyyid Kutub

Rabblerinin azabından korkarlar.

Tefhim-ul Kuran

Onlar, Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.

Yusuf Ali (English)

And those who fear(5692) the displeasure of their Lord,-*

M. Pickthall (English)

And those who are fearful of their Lord's doom