Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Me’âric Suresi - 31. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Me’âric Suresi - 31. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ama bunlardan başkalarını isteyenler gerçekten haddi aşanlardır.

Ahmet Varol Meali

Kim bunun ötesini ararsa işte onlar sınırı aşanlardır.

Ali Bulaç Meali

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kim bunun ötesini isterse, işte onlar sınırı aşan kimselerdir.

Diyanet Vakfı Meali

29, 30, 31. Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fakat ondan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşan hâşarılardır

Hasan Basri Çantay Meali

Fakat bundan ötesini arayan kişiler (yok mu?) işte onlar haddi çiğneyip aşanların ta kendileridir.

Hayrat Neşriyat Meali

O hâlde kim bundan ötesini ararsa, işte onlar haddi aşanların ta kendileridir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.

Suat Yıldırım Meali

Ama bu sınırın ötesine geçenler haddi aşmış, zulüm işlemiş olurlar.

Şaban Piriş Meali

Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.

İbni Kesir

Kim de bundan ötesini ararsa; işte onlar, haddi aşanların kendileridir.

Seyyid Kutub

Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.

Tefhim-ul Kuran

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

Yusuf Ali (English)

But those who trespass beyond this are transgressors;-

M. Pickthall (English)

But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;