Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Me’âric Suresi - 36. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Me’âric Suresi - 36. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Peygamber ve mü'minlerle alay edip onları küçümseyerek her zaman peygamberin etrafını saran inkârcılara hitab edilerek: “Şimdi gerçekleri örtbas edenlere ne oluyor ki, boyunlarını sana uzatıp koşuyorlar?

Ahmet Varol Meali

Şimdi o inkâr edenlere ne oluyor ki boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar.

Ali Bulaç Meali

Şimdi inkâr edenlere ne oluyor ki, boyunlarını sana uzatıp koşuyorlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

36,37. İnkar edenlere ne oluyor, sana doğru sağdan soldan topluluklar halinde koşuşuyorlar?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

36,37. Şimdi, inkâr edenlere ne oluyor ki, boyunlarını uzatarak (alay etmek için) sağdan soldan gruplar hâlinde sana doğru koşuyorlar?

Diyanet Vakfı Meali

36, 37. (Resûlüm!) O kâfirlere ne oluyor ki, bölük bölük sağından ve solundan sana doğru koşuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şimdi ne oluyor o inkâr edenlere ki, sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar:

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şimdi nevar o küfredenlere ki sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar

Hasan Basri Çantay Meali

36,37. Şimdi, o küfredenlere ne oluyor ki senin sağ (ın) dan, sol (un) dan halka halka hep gözlerini sana doğru dikib bakmakdadırlar.

Hayrat Neşriyat Meali

36,37. Öyle ise o inkâr edenlere ne oluyor ki, (onlar alay etmek üzere) ayrı ayrı fırkalar hâlinde, sağdan ve soldan sana doğru koşan kimselerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık ne var o kâfir olanlara ki senin cihetine koşarlar.

Suat Yıldırım Meali

36, 37. O kâfirlere ne oluyor ki, seninle alay etmek maksadıyla sağdan soldan dağınık gruplar halinde, boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar.

Şaban Piriş Meali

36,37. -Kafir olanlara ne oluyor ki; sağdan soldan, bölük pörçük uzaklaşıyorlar?

İbni Kesir

O küfredenlere ne oluyor ki; gözlerini sana doğru dikip bakmaktadırlar.

Seyyid Kutub

O nankörlere ne oluyor ki sana doğru koşuyorlar

Tefhim-ul Kuran

Şimdi küfretmekte olanlara ne oluyor ki, boyunlarını sana uzatıp koşuyorlar.

Yusuf Ali (English)

Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-(5698)*

M. Pickthall (English)

What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open eyed,