Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Me’âric Suresi - 37. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Me’âric Suresi - 37. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sağ yandan ve sol yandan bölükler halinde.

Ahmet Varol Meali

Sağdan ve soldan bölük bölük.

Ali Bulaç Meali

Sağ yandan ve sol yandan bölükler halinde.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

36,37. İnkar edenlere ne oluyor, sana doğru sağdan soldan topluluklar halinde koşuşuyorlar?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

36,37. Şimdi, inkâr edenlere ne oluyor ki, boyunlarını uzatarak (alay etmek için) sağdan soldan gruplar hâlinde sana doğru koşuyorlar?

Diyanet Vakfı Meali

36, 37. (Resûlüm!) O kâfirlere ne oluyor ki, bölük bölük sağından ve solundan sana doğru koşuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sağdan ve soldan bölük bölük.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sağdan ve soldan fırka fırka

Hasan Basri Çantay Meali

36,37. Şimdi, o küfredenlere ne oluyor ki senin sağ (ın) dan, sol (un) dan halka halka hep gözlerini sana doğru dikib bakmakdadırlar.

Hayrat Neşriyat Meali

36,37. Öyle ise o inkâr edenlere ne oluyor ki, (onlar alay etmek üzere) ayrı ayrı fırkalar hâlinde, sağdan ve soldan sana doğru koşan kimselerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Dağınık fırkalar olarak sağdan ve soldan.

Suat Yıldırım Meali

36, 37. O kâfirlere ne oluyor ki, seninle alay etmek maksadıyla sağdan soldan dağınık gruplar halinde, boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar.

Şaban Piriş Meali

36,37. -Kafir olanlara ne oluyor ki; sağdan soldan, bölük pörçük uzaklaşıyorlar?

İbni Kesir

Sağdan ve soldan halka halka olarak.

Seyyid Kutub

Sağdan, soldan, ayrı ayrı gruplar halinde gelip etrafını sarıyorlar.

Tefhim-ul Kuran

Sağ yandan ve sol yandan bölükler halinde.

Yusuf Ali (English)

From the right and from the left, in crowds?

M. Pickthall (English)

On the right and on the left, in groups?