Abdullah Parlıyan Meali
Görmüyor musun Allah yedi göğü nasıl birbiriyle uyumlu yaratmıştır.
Ahmet Varol Meali
Allah yedi göğü nasıl kat kat yarattığını görmediniz mi?
Ali Bulaç Meali
'Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?"
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
‘Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmıştır?’
Diyanet Vakfı Meali
Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?"
Elmalılı Meali (Orjinal)
Görmediniz mi nasıl yaratmış Allah yedi Semayı uygun tabaka tabaka?
Hasan Basri Çantay Meali
«Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle âhengdâr olarak nasıl yaratmış»,
Hayrat Neşriyat Meali
“Görmediniz mi, Allah yedi (kat) göğü nasıl tabaka tabaka (birbiriyle âhenkli olarak) yaratmıştır!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Görmediniz mi ki, yedi semayı nasıl tabaka tabaka yaratmıştır?
Suat Yıldırım Meali
Görmez misiniz ki Allah yedi kat göğü tam birbiri ile uyum içinde yarattı?
Şaban Piriş Meali
Allah'ın yedi göğü nasıl tabaka tabaka yarattığını görmüyor musun?
İbni Kesir
Görmediniz mi, Allah'ın göğü yedi kat olarak nasıl yarattığını?
Seyyid Kutub
Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?
Tefhim-ul Kuran
«Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?»
Yusuf Ali (English)
"´See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,(5715)*
M. Pickthall (English)
See ye not how Allah hath created seven heavens in harmony,