Abdullah Parlıyan Meali
Ve şimdi öğreniyoruz ki, aramızdan birtakım beyinsizler Allah hakkında saçma sapan ve boş laflar ediyorlarmış.
Ahmet Varol Meali
Doğrusu bizim beyinsizimiz Allah hakkında saçma şeyler söylüyormuş.
Ali Bulaç Meali
'Doğrusu şu: Bizim beyinsizlerimiz, Allah'a karşı 'bir sürü saçma şeyler' söylemişler.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Doğrusu aramızdaki beyinsiz, Allah'a karşı yalanlar uyduruyordu."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Demek bizim beyinsiz olanımız, Allah hakkında doğruluktan uzak sözler söylüyormuş.”
Diyanet Vakfı Meali
Doğrusu bizim beyinsiz olanımız (iblis veya azgın cinler), Allah hakkında pek aşırı yalanlar uyduruyormuş.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Meğer bizim beyinsiz (İblis), Allah hakkında saçma şeyler söylüyormuş.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve doğrusu bizim sefiyh, Allaha karşı saçma söylüyormuş
Hasan Basri Çantay Meali
«Hakıykat şudur ki: Bizim avanak (câhil) imiz Allaha karşı (meğer) pek aşırı yalanlar söylüyormuş».
Hayrat Neşriyat Meali
“Şu da şübhesiz ki, bizim sefih olanımız (İblis), Allah hakkında saçma şeyler söylüyormuş.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Ve muhakkak ki, bizim sefihimiz, Allah'a karşı pek ziyâde yanlış şeyler söyler olmuştur.»
Suat Yıldırım Meali
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. De ki: Bana vahyolunduğuna göre bir cin cemaati Kur'ân'ı dinledikten sonra şöyle dediler: “Biz gerçekten, doğru yolu gösteren harikulade bir Kur'ân dinledik. Bundan böyle Rabbimize asla bir şerik tanımayacağız. Rabbimizin şanı çok yücedir, O ne eş, ne de çocuk edinmiştir. Meğer içimizden birtakım cahiller, Allah hakkında gerçek olmayan sözler söylüyormuş! Biz de saf saf, insanları ve cinleri, Allah hakkında yalan söylemez sanmışız! Meğer bir kısım insanlar cinlerden bazılarına sığınıp, böylece onları daha da azgın hale getirmişler! Onlar da, sizin zannettiğiniz gibi, Allah'ın ölen hiçbir kimseyi diriltmeyeceğini zannetmişler. [37, 1;46, 29-33]*
Şaban Piriş Meali
Meğer bizim beyinsizimiz, Allah hakkında yalan söylüyormuş.
İbni Kesir
Doğrusu bizim beyinsizimiz; Allah'a karşı yalanlar söylüyormuş.
Seyyid Kutub
Meğer aramızdaki aptallar Allah hakkında asılsız sözler söylüyorlarmış.
Tefhim-ul Kuran
«Doğrusu şu: Bizim düşük akıllı beyinsizlerimiz, Allah'a karşı 'gerçek dışı bir sürü saçma şeyler' söylemişler.»
Yusuf Ali (English)
´There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah.
M. Pickthall (English)
And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie.