Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Cin Suresi - 26. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Cin Suresi - 26. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Yaratılmışların akıl ve duyularıyla kavramaktan aciz oldukları şeyleri ancak O bilir. Erişilmez derinlikteki sırlarını kimseye açmaz.”

Ahmet Varol Meali

O, gaybı bilendir. Kendi gaybını kimseye açmaz.

Ali Bulaç Meali

O, gaybı bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz.)

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Görülmeyeni bilen Allah, görülmeyene kimseyi muttali kılmaz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O, gaybı bilendir. Hiç kimseye gaybını bildirmez.

Diyanet Vakfı Meali

O bütün görülmeyenleri bilir. Sırlarına kimseyi muttali kılmaz;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O bütün gaybı bilir. Fakat gaybını hiç kimseye açmaz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O bütün gaybi bilir, fakat gaybına kimseyi ap açık agâh etmez

Hasan Basri Çantay Meali

(O bütün) ğaybı bilendir. Öyle ki gaybına kimseyi muttali etmez O.

Hayrat Neşriyat Meali

(Bütün) gaybı hakkıyla bilen (O')dur; hem gaybına hiç kimseyi muttali' kılmaz.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O, gaybı bilendir, fakat gaybı üzerine bir kimseyi apaçık haberdar etmez.

Suat Yıldırım Meali

26, 27, 28. O bütün gaybı bilir. Fakat gayplarını kimseye açmaz. Ancak, bildirmeyi dilediği bir elçiye bildirir. Bu durumda (mesajı korumak için) o elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler yerleştirir. Böylece (Allah) elçilerinin, Rab'lerinin mesajlarını gereğince tebliğ ettiklerini bilmek (yani fiilen görmek) ister. Doğrusu Allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir. [2, 255]*

Şaban Piriş Meali

26,27. -Gaybı bilen, gaybını elçisinden razı olduğu dışında hiç kimseye açıklamaz. Çünkü o, onun önünden ve arkasından gözcüler koyar.

İbni Kesir

Gaybı bilendir. Gaybını kimseye açıklamaz.

Seyyid Kutub

Gaybın bilgisi O'nun tekelindedir. O gaybın sırlarını hiç kimseye açmaz.

Tefhim-ul Kuran

O, gaybi bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz).

Yusuf Ali (English)

"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-(5749)*

M. Pickthall (English)

(He is) the knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,