Müzzemmil Suresi - 2. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Gece biraz ilerleyince namaz için kalk.
Ahmet Varol Meali
Az bir kısmı dışında geceleyin (ibadete) kalk.
Ali Bulaç Meali
Az bir kısmı hariç olmak üzere, geceleyin kalk:
Diyanet İşleri Meali (Eski)
1,2,3,4. Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
2,3. Kalk, birazı hariç olmak üzere geceyi; yarısını ibadetle geçir. Yahut bundan biraz eksilt.
Diyanet Vakfı Meali
2, 3, 4. Birazı hariç, geceleri kalk namaz kıl. (Gecenin) yarısını (kıl). Yahut bunu biraz azalt, ya da çoğalt ve Kur'an'ı tane tane oku.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gecenin birazı hariç olmak üzere geceleyin kalk (namaz kıl).
Elmalılı Meali (Orjinal)
Kalk gice, meğer biraz
Hasan Basri Çantay Meali
gece (nin) birazından gayrı (saatlerinde) kalk,
Hayrat Neşriyat Meali
Bir kısmı hâriç, geceleyin (namaz için) kalk!(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Geceleyin kalk, birazı müstesna.
Suat Yıldırım Meali
Geceleyin kalk da, az bir kısmı hariç geceyi ibadetle geçir. [32, 16; 17, 79; 76, 26]*
Şaban Piriş Meali
Gece kalk, ancak birazı dışında.
İbni Kesir
Gecenin birazı müstesna kalk.
Seyyid Kutub
Geceleyin biraz uyuduktan sonra kalk
Tefhim-ul Kuran
Az bir kısmı hariç olmak üzere, geceleyin kalk:
Yusuf Ali (English)
Stand (to prayer) by night, but not all night,-(5755)*
M. Pickthall (English)
Keep vigil the night long, save a little