Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Müzzemmil Suresi - 4. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Müzzemmil Suresi - 4. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Yahut o yarının üzerine ilave edip artır. Gece kulluğunda Kur'ân'ı da açık açık, tane tane oku.

Ahmet Varol Meali

Yahut bunu artır ve Kur'an'ı ağır ağır, tane tane oku.

Ali Bulaç Meali

Veya üzerine ilave et. Ve Kur'an'ı belli bir düzen içinde (tertil üzere) oku.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4. Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yahut buna biraz ekle. Kur’an’ı ağır ağır, tane tane oku.

Diyanet Vakfı Meali

2, 3, 4. Birazı hariç, geceleri kalk namaz kıl. (Gecenin) yarısını (kıl). Yahut bunu biraz azalt, ya da çoğalt ve Kur'an'ı tane tane oku.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Veya bunu artır ve ağır ağır Kur'ân oku.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yâhud artır ve Kur'an oku, tertil ile yavaş yavaş güzel güzel

Hasan Basri Çantay Meali

Yahud (o yarının) üzerine (ilâve edib) artır. Kur'ânı da açık açık, tane tane oku.

Hayrat Neşriyat Meali

3,4. (Gecenin) yarısı kadar (namaz kıl) veya bundan (yarısından) biraz eksilt yâhut onu artır (serbestsin), Kur'ân'ı da tâne tâne oku!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Veya onun üzerine artır ve Kur'an'ı güzelce tertip ile açıkça oku.

Suat Yıldırım Meali

3, 4. Duruma göre gecenin yarısında, veya bundan biraz daha azında veya fazlasında ibadet etmen de yeterlidir. Kur'ân'ı tertîl ile, düşünerek oku. *

Şaban Piriş Meali

Ya da biraz sonra... ve ağır ağır Kur'an oku!

İbni Kesir

Yahut biraz artır ve Kur'an'ı yavaş yavaş oku.

Seyyid Kutub

Ya da artır da ağır ağır Kur'an oku.

Tefhim-ul Kuran

Veya üzerine ilave et. Ve Kur'an'ı da belli bir düzen içinde (tertil üzere) oku.

Yusuf Ali (English)

Or a little more; and recite the Qur´an(5756) in slow, measured rhythmic tones.*

M. Pickthall (English)

Or add (a little) thereto and chant the Qur’an in measure,