Müddessir Suresi - 10. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere ise, hiç de kolay değildir.
Ahmet Varol Meali
İnkârcılar için kolay değildir.
Ali Bulaç Meali
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
8,9,10. Sura üflendiği vakit, işte o gün, inkarcılara kolay olmayan zorlu bir gündür.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kâfirler için hiç kolay değildir.
Diyanet Vakfı Meali
Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kâfirler için hiç kolay değildir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Kâfirlere hiç kolay değildir
Hasan Basri Çantay Meali
9,10. işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.
Hayrat Neşriyat Meali
O kâfirlere (hiç de) kolay değildir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir.
Suat Yıldırım Meali
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden! ) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün! *
Şaban Piriş Meali
Kafirler için hiç kolay değildir.
İbni Kesir
Kafirler için hiç de kolay değildir.
Seyyid Kutub
Kafirler için hiç de kolay değildir.
Tefhim-ul Kuran
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Yusuf Ali (English)
Far from easy for those without Faith.
M. Pickthall (English)
Not of ease, for disbelievers.