Müddessir Suresi - 11. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bana bırak tek başına yarattığım o kişiyle uğraşmayı.
Ahmet Varol Meali
O yapayalnız yarattığım kimseyi sen bana bırak.*
Ali Bulaç Meali
Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı Bana bırak;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
11,12,13,14. Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Beni, yarattığım kişiyle baş başa bırak.
Diyanet Vakfı Meali
11, 12, 13, 14. Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Tek olarak yarattığım o kimseyi bana bırak.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Bırak bana o herifi ki yarattım da tem tek
Hasan Basri Çantay Meali
11,12,13,14. Bir tek (ya'nî nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
Hayrat Neşriyat Meali
Tek olarak yarattığım şu kimseyi ise, bana bırak!(3)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı.
Suat Yıldırım Meali
11, 12, 13, 14. Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak! *
Şaban Piriş Meali
Beni, yarattığım kimse ile yalnız bırak.
İbni Kesir
Bırak Beni ve yarattıklarımı tek başına.
Seyyid Kutub
Şu adamın işini bana bırak ki, kendisini yarattığımda yapayalnızdı.
Tefhim-ul Kuran
Bırakın onu bana, Ben onu tek olarak yarattım.
Yusuf Ali (English)
Leave Me alone, (to deal)(5784) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-(5785)*
M. Pickthall (English)
Leave Me (to deal) with him whom I created lonely,