Müddessir Suresi - 20. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Evet o geberesice kendisini perişan eder böyle hesaplarla.
Ahmet Varol Meali
Yine canı çıkası nasıl da hesab kurdu.
Ali Bulaç Meali
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Canı çıkası; sonra yine ne biçim ölçüp biçti!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti!
Diyanet Vakfı Meali
Sonra, canı çıkasıca tekrar (ölçtü biçti); nasıl ölçtü biçtiyse!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra kahr olası nasıl biçti
Hasan Basri Çantay Meali
Yine kahr olası, nasıl ölçü yapdı o?!
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra (yine o) kahrolası, nasıl (da) ölçtü biçti!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra kahrolası, nasıl ölçtü biçti.
Suat Yıldırım Meali
Hay kahrolası! Nasıl, nasıl da ölçtü biçti!
Şaban Piriş Meali
Bir daha kahrolası nasıl da değerlendirdi.
İbni Kesir
Sonra yine canı çıkası nasıl da öşçüp biçti.
Seyyid Kutub
Bir daha kahrolası, nasıl bir değerlendirme yaptı?
Tefhim-ul Kuran
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?
Yusuf Ali (English)
Yea, Woe to him; How he plotted!-
M. Pickthall (English)
Again (self) destroyed is he, how he planned!