Müddessir Suresi - 25. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bu Allah sözü değil, insan sözüdür.
Ahmet Varol Meali
"Bu insan sözünden başka bir şey değildir" (dedi).
Ali Bulaç Meali
'Bu, bir beşer sözünden başkası değildir.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
24,25. "Bu sadece öğretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnızca bir insan sözüdür" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Bu, ancak insan sözüdür.”
Diyanet Vakfı Meali
21, 22, 23, 24, 25. Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.» *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Bu, sadece bir insan sözüdür."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Başka değil kavli beşer»
Hasan Basri Çantay Meali
«Muhakkak bu, insan sözünden başkası değil».
Hayrat Neşriyat Meali
“Bu ancak, bir insan sözüdür.”(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Bu başka değil, ancak insan lâkırdısıdır.»
Suat Yıldırım Meali
Bu, beşer sözünden başka bir şey değildir. ”*
Şaban Piriş Meali
Bu insan sözünden başka bir şey değil.
İbni Kesir
Bu; ancak bir insan sözüdür.
Seyyid Kutub
O kesinlikle insan sözüdür.»
Tefhim-ul Kuran
«Bu, bir beşer sözünden başkası değildir.»
Yusuf Ali (English)
"This is nothing but the word of a mortal!"
M. Pickthall (English)
This naught else than speech of mortal man.