Müddessir Suresi - 26. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bu nedenle onu öteki dünyada cehennem ateşine sokacağım.
Ahmet Varol Meali
Onu Sakar'a (cehenneme) atacağım.
Ali Bulaç Meali
Onu Ben, cehenneme sürükleyip-atacağım.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım.
Diyanet Vakfı Meali
Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ben onu Sekar'a (cehenneme) sokacağım.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yaslıyacağım onu Sekare
Hasan Basri Çantay Meali
Onu cehenneme sokacağım ben.
Hayrat Neşriyat Meali
Onu yakında Sakar'a (Cehennemin dehşetli bir vâdisine) atacağım!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onu cehenneme yaslayacağım.
Suat Yıldırım Meali
(“Beşer” desin bakalım) “Ben de onu sekar'a atacağım.
Şaban Piriş Meali
Onu Sekar'a sokacağım.
İbni Kesir
Ben, onu Sekar'a yaslayacağım.
Seyyid Kutub
Onu Sekar'a atacağım.
Tefhim-ul Kuran
Onu ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Yusuf Ali (English)
Soon will I cast him into Hell-Fire!(5791)*
M. Pickthall (English)
Him shall I fling unto the burning.