Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Müddessir Suresi - 28. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Müddessir Suresi - 28. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

İçerisine atılan kimsede ne hayat bırakır, ne de ölüme terkeder.

Ahmet Varol Meali

Ne (insanın bedeninden) bir şey bırakır, ne de (sürekli yakıp durmaktan) vazgeçer.

Ali Bulaç Meali

Ne alıkoyar, ne bırakır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, ne geri bırakır ne de azabdan vazgeçer.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Geride bir şey koymaz, bırakmaz.

Diyanet Vakfı Meali

Hem (bütün bedeni helâk eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ne geriye bir şey kor, ne bırakır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ne bakıyye kor ne bırakır

Hasan Basri Çantay Meali

Hem (bedeninden hiçbir eser) bırakmaz (hepsini helak eder), hem yine (eski haaline getirib aynı azâbı yapmakdan) vaz geçmez o,

Hayrat Neşriyat Meali

28,29. (O,) ne (et, kemik) bırakır, ne de terk eder! (Ölmezler ki kurtulsunlar!) İnsana çok susamıştır!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ne bırakır, ve ne de terkeder,

Suat Yıldırım Meali

O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder.

Şaban Piriş Meali

O, ne geri bırakır ne de vazgeçer.

İbni Kesir

O, ne geri bırakır, ne de azabdan vazgeçer.

Seyyid Kutub

Geride hiçbir şey bırakmaz, ondan hiçbir şey kurtulmaz.

Tefhim-ul Kuran

Ne alıkoyar, ne bırakır.

Yusuf Ali (English)

Naught doth it permit to endure, and naught(5792) doth it leave alone!-*

M. Pickthall (English)

I leaveth naught; It spareth naught