Müddessir Suresi - 34. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
ağaran sabaha da andolsun ki;
Ahmet Varol Meali
Ve ağardığı zaman sabaha ki;
Ali Bulaç Meali
Ağardığı zaman sabaha,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Diyanet Vakfı Meali
Ağarmakta olan sabaha andolsun ki,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve açtığı sıra o sabaha.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve açtığı sıra o sabaha Kesem olsun ki
Hasan Basri Çantay Meali
ağardığı dem sabaha ki,
Hayrat Neşriyat Meali
32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve açtığı vakit o sabaha.
Suat Yıldırım Meali
Ağardığı dem sabaha kasem edip şahit tutarım ki.
Şaban Piriş Meali
Aydınlanan sabaha..
İbni Kesir
Ağardığında sabaha,
Seyyid Kutub
Söken şafağa.
Tefhim-ul Kuran
Ağardığı zaman sabaha,
Yusuf Ali (English)
And by the Dawn as it shineth forth,-
M. Pickthall (English)
And the dawn when it shineth forth.