Müddessir Suresi - 44. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
ne de yoksulları doyururduk.
Ahmet Varol Meali
Yoksula da yedirmezdik.
Ali Bulaç Meali
'Yoksula yedirmezdik.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Düşkün kimseyi doyurmuyorduk."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Yoksula yedirmezdik.”
Diyanet Vakfı Meali
Yoksulu doyurmuyorduk,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Yoksula da yedirmezdik."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve fukaraya yemek yedirmezdik
Hasan Basri Çantay Meali
«Yoksula yedirmezdik»,
Hayrat Neşriyat Meali
“Yoksulu da doyurmazdık.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve yoksullara taam verir de olmadık.»
Suat Yıldırım Meali
Fakirleri doyurmaz, onların ihtiyaçlarıyla ilgilenmezdik.
Şaban Piriş Meali
Düşkünleri doyurmuyorduk.
İbni Kesir
Yoksulu doyurmazdık,
Seyyid Kutub
Yoksulların karnını doyurmazdık.
Tefhim-ul Kuran
«Yoksula da yedirmezdik.»
Yusuf Ali (English)
"Nor were we of those who fed the indigent;"
M. Pickthall (English)
Nor did we feed the wretched.