Müddessir Suresi - 49. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
O halde bunca insanlara ne oluyor ki, Kur'ân'ın uyarmalarından yüz çevirmede ve kaçmaktadırlar.
Ahmet Varol Meali
Böyleyken, onlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Ali Bulaç Meali
Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Öyleyken, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Böyle iken onlara ne oluyor da, öğütten yüz çeviriyorlar?
Diyanet Vakfı Meali
49, 50, 51. Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şimdi o Kur'ân'dan yüz çevirirlerken ne mazeretleri var?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken
Hasan Basri Çantay Meali
Böyle iken şunlara ne oluyor ki (haalâ) öğüd (kabul etmek) den yüz çeviricidirler?
Hayrat Neşriyat Meali
Şimdi onlara ne oluyor ki o nasîhatten yüz çeviricidirler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Suat Yıldırım Meali
49, 50, 51. Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
Şaban Piriş Meali
Öyleyse, onlara ne oluyor da uyarıdan yüz çeviriyorlar?
İbni Kesir
O halde bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Seyyid Kutub
O halde onlar niye hatırlatmalara, öğütlere yüz çeviriyorlar?
Tefhim-ul Kuran
Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?
Yusuf Ali (English)
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-(5805)*
M. Pickthall (English)
Why now turn they away from the Admonishment