Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Müddessir Suresi - 50. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Müddessir Suresi - 50. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Adeta korkuya kapılmış yaban eşekleri gibidirler

Ahmet Varol Meali

Onlar adeta ürkmüş yaban eşekleri gibidirler.

Ali Bulaç Meali

Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler;

Diyanet İşleri Meali (Eski)

50,51. Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

50,51. Onlar sanki arslandan kaçan yaban eşekleridirler.

Diyanet Vakfı Meali

49, 50, 51. Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sanki onlar ürkmüş yaban eşekleri.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sanki ürkmüş yaban eşekleri

Hasan Basri Çantay Meali

50,51. Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşî eşeklerdir!

Hayrat Neşriyat Meali

50,51. Sanki onlar, aslandan ürküp kaçan yaban eşekleridir!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

50,51. Sanki onlar, arslanlardan ürkerek firar etmiş yaban eşekleridir.

Suat Yıldırım Meali

49, 50, 51. Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?

Şaban Piriş Meali

50,51. -Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.

İbni Kesir

Ürkek yaban eşekleri gibi;

Seyyid Kutub

Yaban eşekleri gibidirler.

Tefhim-ul Kuran

Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler;

Yusuf Ali (English)

As if they were affrighted asses,

M. Pickthall (English)

As they were frightened asses