Abdullah Parlıyan Meali
Gözler hayretten kamaşıp şaşırdığı zaman.
Ahmet Varol Meali
Ama göz kamaştığı,
Ali Bulaç Meali
Ama göz 'kamaşıp da kaydığı,'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
7,8,9,10. Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
7,8,9,10. Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir.
Diyanet Vakfı Meali
7, 8, 9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ne zaman ki o göz şimşek çakar,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ne vakıt ki o göz şimşek çakar
Hasan Basri Çantay Meali
7,8,9. İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
7,8,9. Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık o zaman ki, göz kamaşmış bir halde bulunur.
Suat Yıldırım Meali
Gözler kamaşıp karardığı,
Şaban Piriş Meali
-Göz kamaştığı zaman..
İbni Kesir
Göz kamaştığında,
Seyyid Kutub
Gözler korkudan fıldır fıldır döndükleri zaman,
Tefhim-ul Kuran
Ama göz 'kamaşıp da kaydığı,'
Yusuf Ali (English)
At length, when the sight is dazed,(5815)*
M. Pickthall (English)
But when sight is confounded