Abdullah Parlıyan Meali
Ay tutulup kapkara kesildiği zaman.
Ahmet Varol Meali
Ay tutulduğu,
Ali Bulaç Meali
Ay karardığı,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
7,8,9,10. Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
7,8,9,10. Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir.
Diyanet Vakfı Meali
7, 8, 9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ay tutulur,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve Ay tutulur
Hasan Basri Çantay Meali
7,8,9. İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
7,8,9. Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve ay tutulmuş olur.
Suat Yıldırım Meali
Ayın ışığının büsbütün gittiği,
Şaban Piriş Meali
Ay tutulduğu..
İbni Kesir
Ay tutulduğunda,
Seyyid Kutub
Ay karardığı zaman,
Tefhim-ul Kuran
Ay karardığı,
Yusuf Ali (English)
And the moon is buried in darkness.(5816)*
M. Pickthall (English)
And the moon is eclipsed