Abdullah Parlıyan Meali
o gün insan haykırarak “Eyvah kaçacak yer nerede?” der.
Ahmet Varol Meali
İşte o gün insan: "Kaçacak yer nerede?" der.
Ali Bulaç Meali
İnsan o gün: 'Kaçış nereye?' der.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
7,8,9,10. Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
7,8,9,10. Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir.
Diyanet Vakfı Meali
O gün insan, «Kaçacak yer neresi!» diyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte o gün insan, "kaçacak yer neresi?" der.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Der o insan o gün: nereye kaçmalı? (eynel'mefer)
Hasan Basri Çantay Meali
(Evet) o gün insan «Kaçış nereye?» diyecek.
Hayrat Neşriyat Meali
O gün insan: “Kaçacak yer nerede?” der!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O gün insan der ki: «Kaçacak yer nerede?»
Suat Yıldırım Meali
İşte o gün insan der: “Var mı kaçacak mekân? ”
Şaban Piriş Meali
(O gün) insan:-Bugün kaçacak yer nerede? der.
İbni Kesir
O gün, insan; kaçacak yer nerede? der.
Seyyid Kutub
İnsan o gün «Nereye kaçmalı?» der.
Tefhim-ul Kuran
İnsan o gün der ki: «Kaçış nereye?»
Yusuf Ali (English)
That Day will Man say: "Where is the refuge?"
M. Pickthall (English)
On that day man will cry: Whither to flee!