Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Kıyâmet Suresi - 20. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Kıyâme Suresi - 20. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hayır, siz dünya hayatının geçici, geçip giden şeylerini seviyorsunuz.

Ahmet Varol Meali

Hayır. Doğrusu siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz.

Ali Bulaç Meali

Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hayır, hayır! Sizler, çabuk elde edeceğiniz dünya nimetlerini seversiniz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

20,21. Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.

Diyanet Vakfı Meali

20, 21. Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hayır hayır siz pişîni seviyorsunuz

Hasan Basri Çantay Meali

Yok yok, siz çarçabuk geçen (bu dünyây) i seversiniz.,

Hayrat Neşriyat Meali

Hayır! Doğrusu (siz) âcil olanı (dünya hayâtını) seviyorsunuz.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz.

Suat Yıldırım Meali

Gerçek şu ki: Siz bu peşin dünya hayatına çok düşkünsünüz.

Şaban Piriş Meali

-Hayır, siz, acil olanı /dünyayı seviyorsunuz.

İbni Kesir

Hayır, bilakis siz, çabuk geçeni seversiniz.

Seyyid Kutub

Hayır hayır! Ey insanlar, sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz.

Tefhim-ul Kuran

Hayır; siz çarçabuk geçmekte olan (dünya)yı seviyorsunuz.

Yusuf Ali (English)

Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,(5821)*

M. Pickthall (English)

Nay, but ye do love the fleeting Now