Abdullah Parlıyan Meali
Ama öteki dünyayı ve hesap gününü hiç düşünmüyorsunuz!
Ahmet Varol Meali
Ahireti ise bırakıyorsunuz.
Ali Bulaç Meali
Ve ahireti terkedip-bırakıyorsunuz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ahireti bırakırsınız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
20,21. Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
Diyanet Vakfı Meali
20, 21. Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ahireti bırakıyorsunuz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve Âhıreti bırakıyorsunuz
Hasan Basri Çantay Meali
Âhireti bırakırsınız.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve âhireti bırakıyorsunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve ahireti bırakıverirsiniz.
Suat Yıldırım Meali
Onun için âhireti terk edip durursunuz.
Şaban Piriş Meali
Ahireti bırakıyorsunuz.
İbni Kesir
Ve ahireti bırakırsınız.
Seyyid Kutub
Ahireti gözardı ediyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran
Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
Yusuf Ali (English)
And leave alone the Hereafter.
M. Pickthall (English)
And neglect the Hereafter.