Abdullah Parlıyan Meali
O bir zamanlar sadece akıtılan bir meni damlası değil miydi?
Ahmet Varol Meali
O akıtılan meniden bir nutfe değil miydi?
Ali Bulaç Meali
Kendisi, akıtılan meniden bir damla su değil miydi?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O, katılan bir meni damlası değil miydi?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O dökülen meniden ibaret az bir su değil miydi?
Diyanet Vakfı Meali
O, (döl yatağına) akıtılan meninin içinden bir nutfe (sperm) değil miydi?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O, dökülen erlik suyundan bir damla (sperm) değil miydi?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Değilmiydi bir nutfe dökülen menîden?
Hasan Basri Çantay Meali
O, (döl yatağına) dökülen meniden bir damla su değil miydi?
Hayrat Neşriyat Meali
(O,) akıtılan bir menîden bir nutfe (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsa) değil miydi?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O dökülen meniden bir damla su değil mi idi?
Suat Yıldırım Meali
Onun aslı, atılan bir meni damlası değil miydi?
Şaban Piriş Meali
O, atılan spermden bir damla değil miydi?
İbni Kesir
O, akıtılan bir meni damlası değil miydi?
Seyyid Kutub
O fışkıran meniden oluşmuş bir sperma değil miydi?
Tefhim-ul Kuran
Kendisi, dökülüp akıtılan meniden bir damla su değil miydi?
Yusuf Ali (English)
Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?(5829)*
M. Pickthall (English)
Was he not a drop of fluid which gushed forth?