Abdullah Parlıyan Meali
Bu cehenneme değil de cennete giren iyi kişiler, en güzel koku olan kâfûr karıştırılmış meşrubatı, kadehlerden içerler.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz iyiler karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İyiler ise, katkısı kâfur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.
Diyanet Vakfı Meali
İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Haberiniz olsun ebrar (hayır sabihi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kâfur
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhe yok ki iyiler kâfuur katılmış dolu bir kadehden içerler.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki ebrâr (samîmâne ibâdet eden içi dışı bir olan iyi kişiler), katkısı kâfûr olan (Cennet şarâbı dolu) bir kadehten içerler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak ki, hâlisane ibadet sahipleri bir kaseden içerler ki, ona katılmış şey, kâfûr suyudur.
Suat Yıldırım Meali
İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar.
Şaban Piriş Meali
İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.
İbni Kesir
Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.
Seyyid Kutub
İyiler kâfur karışımlı bir içeceği tastan içerler.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz ki iyiler (ebrâr), karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
Yusuf Ali (English)
As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-(5835)*
M. Pickthall (English)
Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of water of Kafur,