Abdullah Parlıyan Meali
Ve bir kadehle susuzlukları giderilir ki, içindeki meşrubata zencefil karıştırılmıştır,
Ahmet Varol Meali
Onlara orada karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir.
Ali Bulaç Meali
Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Orada, zencefil karışık bir tasla içirilirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Orada kendilerine, katkısı zencefil olan içecekle dolu bir kâseden içirilir.
Diyanet Vakfı Meali
Onlara orada bir kâseden içirilir ki (bu şarabın) karışımında zencefil vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlara orada bir dolu kadeh sunulur ki, karışımı zencefildir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve orada bir kadeh sunulur ki katgısı olmuştur zencefil
Hasan Basri Çantay Meali
Orada onlara katgısı zencefil olan (dolu) kadeh de içilir.
Hayrat Neşriyat Meali
Orada katkısı zencefil olan (Cennet şarâbı dolu) bir kadehten de içirilirler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve orada bir kadehte içirilirler ki ona katılmış olan, Zencebil'dir.
Suat Yıldırım Meali
Onlara karışımında zencefil bulunan kadehler ikram edilir.
Şaban Piriş Meali
Orada bileşiminde zencebil bulunan bir kadehten içerler.
İbni Kesir
Orada karışımı zencefil olan bir kadehten de içirilirler.
Seyyid Kutub
Onlara orada taslar içinde zencefil karışımlı içecekler sunulur.
Tefhim-ul Kuran
Orada onlara bir kadeh içirilir ki, onun karışımı zencefildir.
Yusuf Ali (English)
And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed(5849) with Zanjabil,-*
M. Pickthall (English)
There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil,