Mürselât Suresi - 10. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
dağlar yerinden kopup savrulduğu zaman
Ahmet Varol Meali
Dağlar yerlerinden sökülüp savurulduğu zaman,
Ali Bulaç Meali
Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Dağlar pamuk gibi atıldığı zaman,
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman,
Diyanet Vakfı Meali
8, 9, 10, 11. Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Dağlar savrulduğu zaman,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve o dağlar savurulduğu vakıt
Hasan Basri Çantay Meali
dağlar (yerinden koparılıb) savurulduğu zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
8,9,10,11. Nihâyet yıldızlar söndürüldüğü zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere (ümmetleri hakkında şâhidlik etmeleri için) vakit belirlendiği zaman!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o an ki, dağlar dağılıverir.
Suat Yıldırım Meali
Dağlar parçalanıp savrulduğu zaman,
Şaban Piriş Meali
Dağlar un ufak savrulduğu zaman..
İbni Kesir
Dağlar atıldığı zaman,
Seyyid Kutub
Dağlar ufalanıp dağıldığı zaman,
Tefhim-ul Kuran
Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman,
Yusuf Ali (English)
When the mountains are scattered (to the winds) as dust;
M. Pickthall (English)
And when the mountains are blown away,