Mürselât Suresi - 11. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
ve bütün elçiler belirlenen bir vakitte toplanmaya çağırıldıkları zaman;
Ahmet Varol Meali
Peygamberler (şahitlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman.
Ali Bulaç Meali
Ve resuller de (şahitlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Peygamberlere ümmetleri hakkında şahidlik vakitleri bildirildiği zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Peygamberler için (ümmetlerine şahitlik etmek üzere) vakit belirlendiği zaman (kıyamet gerçekleşir).
Diyanet Vakfı Meali
8, 9, 10, 11. Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elçiler, tayin edilen vakitlerine erdirildikleri zaman,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve o ilçiler miykatlarına irdirildiği vakıt
Hasan Basri Çantay Meali
peygamberlerin muayyen vakti geldiği zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
8,9,10,11. Nihâyet yıldızlar söndürüldüğü zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere (ümmetleri hakkında şâhidlik etmeleri için) vakit belirlendiği zaman!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o zaman ki, peygamberlere mahdut bir müddet verilmiş olur.
Suat Yıldırım Meali
Resullere ümmetleri hakkında şahitlik vakitleri belirlendiği zaman; beklenen kıyamet kopmuştur.
Şaban Piriş Meali
Elçiler toplandığı zaman..
İbni Kesir
Peygamberlerin vakti geldiği zaman,
Seyyid Kutub
Peygamberlerin tanıklık sıraları geldiği zaman,
Tefhim-ul Kuran
Ve peygamberler de (şahidlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman
Yusuf Ali (English)
And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-(5868)*
M. Pickthall (English)
And when the messengers are brought unto their time appointed