Mürselât Suresi - 17. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Sonra gelenleri de onların peşine katarız.
Ahmet Varol Meali
Sonra geride kalanları da onların peşlerine takacağız.
Ali Bulaç Meali
Sonra arkadan gelenleri onların izinde yürüteceğiz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
16,17. Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra arkadan gelenleri de onların peşine takacağız.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra arkadakileri de onların ardına takacağız.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra geridekileri de onlara katarız.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra arkalarına takacağız geridekileri
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra geridekileri de onların arkasına takacağız.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra geridekileri onların peşine takarız.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız.
Suat Yıldırım Meali
Sonra gidenleri de onların ardına takarız.
Şaban Piriş Meali
Daha sonra da geridekileri onlara tabi kılarız.
İbni Kesir
Ardından sonrakileri de onların arkasına takacağız.
Seyyid Kutub
Sonraki inkarcıları da katarız onlara.
Tefhim-ul Kuran
Sonra arkadan gelenleri onların izinde yürüteceğiz.
Yusuf Ali (English)
So shall We make later (generations) follow them.
M. Pickthall (English)
Then caused the latter folk to follow after?