Mürselât Suresi - 25. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Biz yeryüzünü toplantı yeri yapmadık mı?
Ahmet Varol Meali
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Ali Bulaç Meali
Yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
25,26. Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
25,26. Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Diyanet Vakfı Meali
25, 26. Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ye kılmadıkmı Arzı bir tokat
Hasan Basri Çantay Meali
Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı?
Hayrat Neşriyat Meali
25,26. (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı?
Suat Yıldırım Meali
25, 26. Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Şaban Piriş Meali
Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı?
İbni Kesir
Biz; yeryüzünü toplantı mahalli kılmadık mı?
Seyyid Kutub
Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı?
Tefhim-ul Kuran
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Yusuf Ali (English)
Have We not made the earth (as a place) to draw together.
M. Pickthall (English)
Have We not made the earth a receptacle