Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mürselât Suresi - 29. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mürselât Suresi - 29. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O gün inkârcılara şöyle denilecek: “Haydi o yalanlayıp durduğunuz o azaba gidin.

Ahmet Varol Meali

Yalanlamakta olduğunuz (azab)a doğru gidin.

Ali Bulaç Meali

Kendisini yalanladığınız (azab)a gidin.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;"

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlara şöyle denecek: “Yalanlamakta olduğunuz şeye (cehennem azabına) gidin.”

Diyanet Vakfı Meali

(İnkârcılara o gün şöyle denilir:) yalan sayageldiğiniz azaba doğru gidin!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Haydi boşanın o yalan dediğinize

Hasan Basri Çantay Meali

(O kâfirlere şöyle denilecek:) «(Haydi) o yalan diyegeldiğiniz şey'e (azaba) gidin».

Hayrat Neşriyat Meali

(Ki o gün kâfirlere şöyle denilir:) “Kendisini, yalanlamakta olduğunuz (azâb)a gidin!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Kendisini yalanladığınız şeye gidiniz.

Suat Yıldırım Meali

Nankörlere ise şöyle denir: “Haydi, durmayın yalan dediğiniz o azaba girin bakalım! ”

Şaban Piriş Meali

Haydi yalanladığınıza yürüyün.

İbni Kesir

Varın yalanlayıp durduğunuz şeye gidin.

Seyyid Kutub

Şimdi inkar ettiğiniz yere koşunuz!

Tefhim-ul Kuran

Kendisini yalanlamakta olduğunuz (azab)a gidin.

Yusuf Ali (English)

(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!

M. Pickthall (English)

(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;